Не знаю, зачем переозвучивают или перепереводят мультики, но очень странно слышать у знакомых с детства героев такие имена:
Хрюник
Ушастик
Пружинка
Сырогрыз
Ґедзик
Угадайте, кто это такие...
Чип и Дейл это.
Проблема в копирастах. Которые часто патентуют имена персонажей. Так, к примеру, Винни-Пух и Пятачок - собственность Заходера. И потому милновских героев переводят на русский как Винни-Пу и Хрюша.
Чип и Дейл это.
Проблема в копирастах. Которые часто патентуют имена персонажей. Так, к примеру, Винни-Пух и Пятачок - собственность Заходера. И потому милновских героев переводят на русский как Винни-Пу и Хрюша.Показать ответы (1)Скрыть ответы
OxOx.Ru - знакомства в крупных городах: Москва, Санкт-Петербург, Нижний Новгород, Ростов на Дону, Самара, Екатеринбург, Новосибирск, Волгоград, Краснодар, Уфа, Пермь, Пенза, Омск. Саратов, Тула, Воронеж, Рязань, Челябинск, Тюмень, Красноярск, Хабаровск, Владивосток.
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.